Wahyu 1:3
Konteks1:3 Blessed is the one who reads the words of this 1 prophecy aloud, 2 and blessed are 3 those who hear and obey 4 the things written in it, because the time is near! 5
Wahyu 1:19
Konteks1:19 Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things. 6
Wahyu 4:1
Konteks4:1 After these things I looked, and there was 7 a door standing open in heaven! 8 And the first voice I had heard speaking to me 9 like a trumpet 10 said: “Come up here so that 11 I can show you what must happen after these things.”
Wahyu 22:10
Konteks22:10 Then 12 he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.
[1:3] 1 tn The word “this” is used to translate the Greek article τῆς (ths), bringing out its demonstrative force.
[1:3] 2 tn The word “aloud” has been supplied to indicate that in the original historical setting reading would usually refer to reading out loud in public rather than silently to oneself.
[1:3] 3 tn The words “blessed are” are repeated from the beginning of this verse for stylistic reasons and for clarity.
[1:3] 4 tn Grk “keep.” L&N 36.19 has “to continue to obey orders or commandments – ‘to obey, to keep commandments, obedience.’”
[1:3] 5 sn The time refers to the time when the things prophesied would happen.
[1:19] 6 tn Grk “Therefore write the things that you saw, and the things that are, and the things that will take place after these things.” Verse 19 could also be translated (taking καί…καί [kai…kai] as “both…and”): “Therefore write what you have seen, both what things currently are and what is going to happen after these things.” The structure of this verse is debated.
[4:1] 7 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[4:1] 8 tn Or “in the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[4:1] 9 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[4:1] 10 sn The phrase speaking to me like a trumpet refers back to Rev 1:10.
[4:1] 11 tn The conjunction καί (kai), much like the vav-consecutive in Hebrew, appears to be introducing a final/purpose clause here rather than a coordinate clause.
[22:10] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.